Chapulhuacán, Hgo. Gabriela Salas Cabrera, originaria de El Salto de Caballo en el municipio de Chapulhuacán, ha sido una figura clave en el desarrollo del traductor de Google para la lengua Náhuatl en sus variantes oriental y occidental. Salas Cabrera, actualmente dedicada a la programación y la ciencia de datos, colaboró en este proyecto que ya está disponible en el buscador y navegador de internet de Google desde hace algunos días.
Salas Cabrera destacó que fue la única mujer en un equipo multidisciplinario compuesto por lingüistas, antropólogos y programadores. Señaló que, a nivel internacional, Google ha traducido únicamente el Náhuatl de México y el Quechua de Perú. Su participación en el proyecto no solo se enfocó en la traducción automática, sino también en otras tecnologías destinadas a la preservación de lenguas indígenas.
El objetivo principal del trabajo de Salas Cabrera en Google es salvaguardar las lenguas indígenas de México mediante el uso de inteligencia artificial. “De las doscientas cuarenta y ocho lenguas en México, solo sobreviven sesenta y ocho, entonces tenemos que hacer algo”, afirmó. Además, explicó que, para mejorar el traductor, es crucial utilizar la mayor cantidad de datos e información disponible.
Salas Cabrera destacó la importancia de tecnologías avanzadas como la inteligencia artificial y modelos de programación matemática, incluyendo el Chat GPT, en el desarrollo de herramientas de traducción y preservación lingüística. Estas tecnologías permiten mejorar la precisión y la eficiencia de los traductores automáticos, facilitando la preservación de lenguas en peligro de extinción.
La labor de Gabriela Salas Cabrera es un ejemplo de cómo la tecnología puede ser utilizada para conservar y revitalizar el patrimonio lingüístico de México, ofreciendo herramientas que aseguren la supervivencia de las lenguas indígenas para las futuras generaciones.